About Me

フリーランスで翻訳・通訳・ライティングをしております、松丸さとみです。

SNSやってます~

翻訳

〜書籍〜
2023年10月6日発売

翔泳社の「訳者インタビュー」note記事はこちら

2023年1月10日発売



日経BPの「日経の本ラジオ」でのインタビューその1はこちら

2022年8月30日発売
脳の外で考える』(アニー・マーフィー・ポール著)ダイヤモンド社



ダイヤモンド社の訳者インタビューはこちら

2021年8月5日発売

2020年1月7日発売

自分に自信を持つ方法』(フォレスト出版)(共訳)
『クチコミ・エンジンの作り方』翻訳協力
『人生はスタートしたばかり!』翻訳協力(各章見出しに掲載の英訳)

〜ニュース〜
Business Insider Japan
BuzzFeed Japan
・2015年〜2018年 某国公共放送の公式ニュースサイトでオンサイト翻訳(ビデオ書き起こし→翻訳→ボイスオーバー録音または字幕制作、および記事翻訳)
・英国系報道機関のニュース和訳(2019年3月〜客先の契約終了につき2020年9月終了)

〜ビジネス〜
・宿泊施設や観光施設のウェブサイト、企業パンフレット、企業広報ビデオの字幕など広報関係
・アルバム歌詞対訳、ライナーノーツ、アーティスト・バイオグラフィ、インタビュー記事(書き起こし→翻訳)などエンタメ
・その他多数

ライティング

NHKラジオビジネス英語「2020s' Dictionary」連載中(2022年4月~)
Newsweek日本版(2017年〜)
English Journal(アルクの英語学習雑誌)
 (雑誌で「News Spotlight」を連載中。ウェブサイトで「映画・ドラマで英語」(2019年10月~2021年11月)「ニュースな英語」(2020年1月~2021年11月)連載)
・電子書籍『映画で学ぶネイティブっぽいおしゃれ英語表現』(EJ新書)

・電子書籍『世界の新語・流行語 2010-2020』(EJ新書)

ラダーシリーズ『錦織圭物語』原作執筆(IBCパブリッシング)

『英語で読む錦織圭』(IBCパブリッシング)


『世界は犬たちの愛で満ちている。』


通訳

(※現在、通訳の案件はほとんどお受けしておりません。)
〜ビジネス〜
米大手IT企業によるインターナショナル・コンファレンス(中国)
米国英語テストメーカーと日本代理店の商談
英国レコード会社と日本のレコード会社の商談
日本大手メーカーによる米国・ドイツにおける市場調査(製品テストおよび会議)
日本メーカーによる対在日外国人の市場調査インタビュー
日本の地方自治体による英国における環境調査視察時の英国環境団体との会議
その他、多数

〜イベント〜
東京デザイナーズウィーク2011でのイベント
アフリカン・フェスタ司会者および出演者通訳
ワールドカップ関連の企業イベント(オジー・アルディレス氏(元アルゼンチン代表)、ロン・アトキンソン氏(元マンチェスターユナイテッド監督)他、サッカー著名人のスピーチ通訳)
外資系企業による日本顧客向けセミナー
その他、多数

〜エンターテイメント〜
アーティストの来日プロモーション(雑誌インタビュー、TV・ラジオ出演)
アーティスト写真撮影
日本のバンド←→英国人エンジニアのレコーディング
大手楽器メーカーの販促用ビデオ撮影通訳およびナレーション指導
英国衛星放送のドキュメンタリー番組撮影
大手不動産会社のマンションCM撮影
その他、多数

その他情報

・英国滞在歴6年強
・翻訳歴は。。。途中他の仕事をしていたのではっきりとは自分でも分からないのですが、合計で15年以上にはなると思います。
日本翻訳者協会会員
日本文藝家協会会員

QooQ